Car je viens de me rendre compte que la traduction des villes utilisait déjà le même système que les prévisions.La traduction nécessite des ressources processeur car Firefox doit effectuer des comparaisons (les prévisions ne nécessitent plus de comparaisons avec le nouveau système de traduction, mais les villes bien (je peux aussi utiliser le même système mais c'est moins utile puisqu'il n'y a que peu de comparaisons à effectuer)
J'ai traduit le message d'erreur, mais pas les éléments de Firefox. Le problème est que leur traduction demande une modification relativement importante de la gestion de cette option (le nom indiqué dans le menu est utilisé pour le positionement, le paramétrage par défaut et la sauvegarde des paramètres), donc je laisse ce travail aux développeurs.
Une localisation au niveau du navigateur corrigerait aussi ce problème mais en ajouterait un autre : l'utilisation des éléments du navigateur par les extensions ne fonctionnerait plus si chaque version localisée de Firefox utilisait un nom différent pour ce paramètre.
Donc en résumé, les noms des éléments du navigateur doivent être rendus localisables tout en gardant une identification fixe pour chacun d'eux.
Mise à jour :
- Heavy T-Storm and Windy : Orage violent et Vent
- Thunder and Wintry Mix : Tonnerre et Neige / Pluie verglaçante
- Traduit le message d'erreur "Invalid location provided."