Bumble Search > une extension à traduire à plusieurs ?
Bumble Search > une extension à traduire à plusieurs ?
Bumble Search vient d'apparaître, c'est un extension qui cumule les fonctionnalités de recherche tout en restant "discrète" pour l'utilisateur.
Elle est dotée d'une structure de locale, et il n'y a plus qu'à lui ajouter une locale fr...
... mais elle est assez importante et longue à traduire, comporte notamment un fichier d'aide très complet avec des zones repliables/dépliables...
Il faut avoir du temps disponible pour s'en occuper seul... à moins de s'y mettre à plusieurs ?
Qui s'y intéresse ?
Elle est dotée d'une structure de locale, et il n'y a plus qu'à lui ajouter une locale fr...
... mais elle est assez importante et longue à traduire, comporte notamment un fichier d'aide très complet avec des zones repliables/dépliables...
Il faut avoir du temps disponible pour s'en occuper seul... à moins de s'y mettre à plusieurs ?
Qui s'y intéresse ?
Re: Bumble Search > une extension à traduire à plusieur
Moi j'y colleGoofy a écrit :Bumble Search vient d'apparaître, c'est un extension qui cumule les fonctionnalités de recherche tout en restant "discrète" pour l'utilisateur.
Elle est dotée d'une structure de locale, et il n'y a plus qu'à lui ajouter une locale fr...
... mais elle est assez importante et longue à traduire, comporte notamment un fichier d'aide très complet avec des zones repliables/dépliables...
Il faut avoir du temps disponible pour s'en occuper seul... à moins de s'y mettre à plusieurs ?
Qui s'y intéresse ?


[edit] J'ai oublié.....

Bon ben ca commence, j'ai un soucis avec les "accès key" :
1 - Ai-je le droits de les changés ??
et si "NON "alors :
2 - Sur la version "En" ils ne correspondent pas dutout à la descriptions.
Exemple :
et celui-là :
De plus il les donnent en MAJ et il y en a qui fonctionne en Min
Dites moi si ca correspond, car pour moi pas du tout...je suis inquiet de ma traduction......
3 - par quoi je peux remplacer "irrelevant pages" --> Pages non pertinentes -->Traduction littérales mais c'est pas géniale, car j'ai "relevant pages" que j'ai traduit en -->Pages préférées
1 - Ai-je le droits de les changés ??
et si "NON "alors :
2 - Sur la version "En" ils ne correspondent pas dutout à la descriptions.
Exemple :
Celui là donne l'affichage d'une nouvelle fenêtre.<!ENTITY HotKeys.SEI.New "Use CTRL + SHIFT + N to focus on the search box.">
et celui-là :
Affiche l'historique !<!ENTITY HotKeys.BSKeys.RemoveHighlights "CTRL+SHIFT+H to remove keyword highlights">
De plus il les donnent en MAJ et il y en a qui fonctionne en Min

Dites moi si ca correspond, car pour moi pas du tout...je suis inquiet de ma traduction......
3 - par quoi je peux remplacer "irrelevant pages" --> Pages non pertinentes -->Traduction littérales mais c'est pas géniale, car j'ai "relevant pages" que j'ai traduit en -->Pages préférées
Dernière modification par Express le 31 déc. 2005, 19:38, modifié 1 fois.
je suis pas allé voir ni a quoi ressemble l'extension, et encore moins la locale, mais logiquement oui, tu peux changer les accesskeys.Express a écrit :Bon ben ca commence, j'ai un soucis avec les "accès key" :
1 - Ai-je le droits de les changés ??
c'est normal
De plus il les donnent en MAJ et il y en a qui fonctionne en Min![]()
pour moi :
relevant / irrelevant
> (pages) pertinentes / non pertinentes
Si quelqu'un propose mieux ?
J'en ai fait des petits bouts à télécharger ici si ça peut te rendre service ou pour comparer. Mais je n'ai pas le temps d'aller plus loin ces jours-ci.
relevant / irrelevant
> (pages) pertinentes / non pertinentes
Si quelqu'un propose mieux ?
J'en ai fait des petits bouts à télécharger ici si ça peut te rendre service ou pour comparer. Mais je n'ai pas le temps d'aller plus loin ces jours-ci.
Merçi...Je regarde çà et te teins au jusGoofy a écrit :pour moi :
relevant / irrelevant
> (pages) pertinentes / non pertinentes
Si quelqu'un propose mieux ?
J'en ai fait des petits bouts à télécharger ici si ça peut te rendre service ou pour comparer. Mais je n'ai pas le temps d'aller plus loin ces jours-ci.


Suite à une petite remarque de calimo, j'ai éssayé de contacter l'auteur (Il à pas mis d'adresse mail direct de dispo....) pour l'informer de celle-ci puis pour lui signifier que j'étais en cours de trad......J'attends des nouvelles de sa part, mais le plus gros morceau de l'interface est traduit, et il va me rester toutes les pages d'aide, donc si une bonne âme voulais bien me donner un coup de pouce 

Bonjour,
Mes connaissances en programmation sont nulles et en anglais très lacunaires... par contre, pour des pages texte comme celles d'aide, je peux contribuer en tant que relectrice si nécessaire.Express a écrit :il va me rester toutes les pages d'aide, donc si une bonne âme voulais bien me donner un coup de pouce
J'ai pas encore commencer les pages d'aide......
Par-contre j'aimerai bien que quelqu'un me fasse un feed-back ou correction de ce que je viens de faire ,au moin sur l'interface.Soit vous m'envoyez un mail cf:signature soit je laisse sur le serveur, a vous de voir ! Il y a deux page HTML dedans et j'ai sois traduit quand j'étais certain soit j'ai laisser en double En et Fr pour verif....
Merçi a toutes et tous


Par-contre j'aimerai bien que quelqu'un me fasse un feed-back ou correction de ce que je viens de faire ,au moin sur l'interface.Soit vous m'envoyez un mail cf:signature soit je laisse sur le serveur, a vous de voir ! Il y a deux page HTML dedans et j'ai sois traduit quand j'étais certain soit j'ai laisser en double En et Fr pour verif....
Merçi a toutes et tous


http://ersplus.free.fr/spip/index.php
@Monique


L'article support du travail sur Bumble Search est diponible ici
La traduction du fichier Help peut se faire en simple texte avec un bloc-notes (si l'édition du fichier html vous embarrasse) et ensuite quelqu'un peut remettre tout ça dans la page HTML (simple suggestion)
Moi j'ai un peux de mal a savoir ou je dois répondre ou poser les traductions, donc je met le lien de ma reponse par là sa fera plus de chance de lecture.....Goofy a écrit :Bienvenue à la même adresse sur icietla.
L'article support du travail sur Bumble Search est diponible ici
La traduction du fichier Help peut se faire en simple texte avec un bloc-notes (si l'édition du fichier html vous embarrasse) et ensuite quelqu'un peut remettre tout ça dans la page HTML (simple suggestion)

En bas de la fenêtre d'édition de l'article, tu as une option "Joindre un document" qu'il te suffit de développer. il ne te reste qu'à uploader les fichierrs à relire un par un ou en un seul .zip si tu veux. Après validation, confirmation de la publication, tes fichiers attachés seront visibles par tous au bas de l'article "public"
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités