Page 4 sur 4

Publié : 20 avr. 2004, 22:42
par Humpfff
Voili Voilou Calimo .... mais j'ai pas testé les extensions, j'ai juste regardé à droite et à gauche. Pour chaque extension je donne un lien vers la page officielle de celle-ci.

Extension Non Mozilla
- Link Toolbar : pour FF & NS7 seulement ; Mozilla bientôt.
- SSS Reader : pour FF seulement. A noter que le vrai nom de cette extension est"SSS Reader Panel.

Oui-Mais-Non y'a un truc qui me chiffonne.
- Enigmail : lien "asbin.free.fr" invalide mais patch français disponible par là.
- MozGest : S'appelle en fait "Mouse Gestures".
- Preferential : le fichier install.js de la version disponible sur "asbin.free" donne un version 0.2. A vérifier SVP j'suis pas sur de moi. Sur la page du projet : 0.6 disponible ?????
- Spellchecker : à voir... le nom du fichier disponible sur "asbin.free" est myspell1.6.xpi, je ne retrouve pas cette dénomination sur la page officielle ni sur www.mozcafé.com (où un patch français est également disponible)
- Web Developper : Je ne sais pas si Hoaxyde a traduit l'extension pour Mozilla.

Le reste me semble ok.

Ah si, encore une chose ! Pour Chatzilla : traduction disponible également ici.

Monaco : trop fort !
:shock: :D

Publié : 20 avr. 2004, 22:46
par Kropotkine
Humpfff a écrit : ... ni sur www.mozcafé.com (où un patch français est également disponible)
Petite correction :arrow: http://www.mozcafe.com/

Publié : 21 avr. 2004, 15:38
par calimo
Ok, merci beaucoup Humpfff, je vais corriger ça :wink:

Effectivement les liens d'asbin sont un peu périmés, mais je n'y peut rien malheureusement :( Je redirigerai ceux que tu propose :wink:

Pour Web Developer j'en sais rien, c'est une autre extension entre Moz et FF ?

Les Mouse Gestures sont les mêmes pour la Suite et Firefox ?

En tous cas un grand merci, je n'ai pas énormément de temps cette semaine donc ça m'aide beaucoup :D

Publié : 21 avr. 2004, 16:25
par Humpfff
Calimo a écrit :Les Mouse Gestures sont les mêmes pour la Suite et Firefox ?
Nightly Build 20040416 : pour Moz et FF visiblement.
Version 0.3.5.x :
this and all previous releases do not support Mozilla Firebird 0.6 and above. Use a recent nightly build instead
donc non fonctionnelle pour version FireBird 0.6 et suivantes ??? (j'suis pô sur de ma traduction) :oops:
Calimo a écrit :Pour Web Developer j'en sais rien, c'est une autre extension entre Moz et FF ?
Dsl, Je comprend pas ta question. Allez ! je tente une réponse : je suis surpris que smilissimo propose le même fichier d'extension pour Moz et FF alors que le site officiel en propose deux. :wink:

Publié : 21 avr. 2004, 16:32
par calimo
Above c'est pas "au-dessus" ?

Pour Web developer, tu as parfaitement compris ma question visiblement :wink: Je la retire donc aussi de la liste de la suite ;-)

Publié : 21 avr. 2004, 16:39
par Humpfff
Above c'est pas "au-dessus" ?
Si, mais "Au-dessus" = "Suivant" ou "précédent". j'ai un doute.

Publié : 21 avr. 2004, 16:54
par calimo
Pour moi au-dessus ça signifie "plus grand" en tous cas dans ce cas là, donc avec un numéro plus grand, donc 0.6, 0.7, 0.8... quelqu'un m'arrête si je suis faux, je n'ai jamais été très doué en anglais ;-)

Publié : 21 avr. 2004, 17:05
par Benoit
... supérieures. Mais "suivantes" est sans doute meilleur.

Publié : 21 avr. 2004, 18:01
par Kropotkine
La vrai traduction est "au dessus" ...
Mir is space station above the earth.
Mir est une station spatiale au dessus de la terre.

Publié : 21 avr. 2004, 18:10
par Benoit
Ça n'existe pas une "vraie" traduction :roll:

Tout dépend du contexte, et ici c'est supérieur qui est le plus approprié.

Dans d'autres cas ce serait au dessus, en haut, ci-dessus ou même en amont.

Et la vraie phrase est
Mir is a space station fallen under the sea
:)

Publié : 22 avr. 2004, 00:12
par olab
Moi j'aurais mis Mir was a space station above Earth :-)