[trad] Forecastfox l10n 0.7 (prévisions et jours inclus!)

Vous vous penchez sur le développement d'applications ou d'extensions pour Mozilla ? C'est alors vers ce forum que se dirigeront naturellement vos requêtes...
NaWer
Lézard à collerette
Messages : 407
Inscription : 28 juin 2004, 16:16

Message par NaWer »

The RedBurn a écrit :Mise à jour :
- Scattered Showers : Brouillard -> Averses éparses
Personne ne l'avait remarqué, sûrement ? :x
je viens juste de le voir :lol:... je suis en train de lire toutes les case "..." temps =
pour trouver mes 2 étiquettes
:arrow: La FAQ - La Recherche - Le profil
NaWer
Lézard à collerette
Messages : 407
Inscription : 28 juin 2004, 16:16

Message par NaWer »

Flurries : Bourrasques ou rafales non ?

enfin c'est bizzarre, vu qu'il y a aussi

Code : Tout sélectionner

case "Flurries":	temps = "Chutes de neige";	 break;	   
case "Flurries / Wind":	temps = "Chutes de neige/Vent";	 break;	
a moins que ce soit snow flurries (snow étant sous-entendu) :?

[edit] Je viens de regarder dans un dico anglais... c'est bien une chute de neige légère et de courte durée pour être précis... rien a voir avec une rafale :lol:
j'aurais juré que c'était une rafale... bon, au temps pour moi.

c'est quand meme un sacré boulot tout les switch / case...
ca n'y était pas il me semble.
Chapeau ;)
:arrow: La FAQ - La Recherche - Le profil
The RedBurn
Iguane
Messages : 515
Inscription : 28 janv. 2005, 16:39

Message par The RedBurn »

Je te rassure, j'ai utilisé Excel pour les switch / case.
Pour que la traduction fonctionne, il faut que le case corresponde exactement à ce qui est envoyé par weather.com.
Je vais vérifier ce que tu m'as donné.
Merci pour les corrections. :)
Venez traduire des extensions sur BabelZilla
The RedBurn
Iguane
Messages : 515
Inscription : 28 janv. 2005, 16:39

Message par The RedBurn »

Je viens de mettre à jour :
- Snow Showers / Wind -> Snow Shower / Wind (Chutes de neige/Vent)
- Snow Shower / Wind Early
- Snow Shower Early
- Snow Shower Late
(pour les 3 derniers, je suppose que le s n'est pas nécessaire non plus, mais on verra bien)

Par contre, je ne vois pas Showers in the vicinity. C'est pour quel jour ?

Petit clin d'oeil : bizzarre -> blizzard et au temps (autant), convient bien à la situation :wink:

J'ai mis à jour le fichier, donc tu peux tester en mettant à jour l'extension.
Venez traduire des extensions sur BabelZilla
NaWer
Lézard à collerette
Messages : 407
Inscription : 28 juin 2004, 16:16

Message par NaWer »

The RedBurn a écrit :Je viens de mettre à jour :
- Snow Showers / Wind -> Snow Shower / Wind (Chutes de neige/Vent)
- Snow Shower / Wind Early
- Snow Shower Early
- Snow Shower Late
(pour les 3 derniers, je suppose que le s n'est pas nécessaire non plus, mais on verra bien)
on verra bien... je suis en plein dans la neige en ce moment donc je verrais si tout marche bien :lol:
(temps pourris !)
The RedBurn a écrit :Par contre, je ne vois pas Showers in the vicinity. C'est pour quel jour ?
c'était pour ce matin a Amiens... il a neigé donc c'est plus Showers in the vicinity (Douches à proximité :lol:)
The RedBurn a écrit :Petit clin d'oeil : bizzarre -> blizzard et au temps (autant), convient bien à la situation :wink:
pas compris :oops:
The RedBurn a écrit :J'ai mis à jour le fichier, donc tu peux tester en mettant à jour l'extension.
j'édite ce message quand c'est fait

[edit] j'ai pas testé la mise a jour, je refait a chaque fois le package avec les icones crystal.

j'ai bien fait attention de te recopier exactement le code non traduit donc tu peux y aller... je ne trouve pas de ville ou il va bientot pleuvoir :lol:
et j'avais bien Showers in the vicinity (j'ai pas fait de capture pour etre sur... dommage :oops: )
:arrow: La FAQ - La Recherche - Le profil
The RedBurn
Iguane
Messages : 515
Inscription : 28 janv. 2005, 16:39

Message par The RedBurn »

Je viens de l'avoir aussi, mais malheureusement je n'étais pas sur l'ordi donc je n'ai pas pu voir la traduction en cliquant sur TWC Prévision.
Le texte exact est Showers in the Vicinity (avec une majuscule).
Mais je trouve un peu bizarre de le traduire par averses à proximité. Ça veut peut-être dire Averses imminentes ?
Venez traduire des extensions sur BabelZilla
NaWer
Lézard à collerette
Messages : 407
Inscription : 28 juin 2004, 16:16

Message par NaWer »

The RedBurn a écrit :Je viens de l'avoir aussi, mais malheureusement je n'étais pas sur l'ordi donc je n'ai pas pu voir la traduction en cliquant sur TWC Prévision.
Le texte exact est Showers in the Vicinity (avec une majuscule).
Mais je trouve un peu bizarre de le traduire par averses à proximité. Ça veut peut-être dire Averses imminentes ?
ha oui :lol:
je disait une connerie... douche a proximité est la traduction littérale qui ne convient pas du tout.. désolé !
Averses imminentes est (beaucoup) mieux (j'avais mis un :lol: dans la trad et j'avais employé le terme douche ;) )

t'as besoin de quoi exactement ?
si je l'ai je copie écran + la page de TWC... ca suffit ou il faut autre chose ?
:arrow: La FAQ - La Recherche - Le profil
The RedBurn
Iguane
Messages : 515
Inscription : 28 janv. 2005, 16:39

Message par The RedBurn »

J'avais compris que tu plaisantais, mais j'ai vu sur le net la traduction Averses à proximité.
Je l'ai finalement traduit par Averses locales.
Mise à jour :
- Showers in the Vicinity -> Averses locales
- Rain Shower -> Averses

Si tu parviens à noter la traduction de Showers in the Vicinity, c'est largement suffisant.
Venez traduire des extensions sur BabelZilla
Teenage

Question newbies

Message par Teenage »

Salut,
je cherchais comment améliorer la trad. de ForeCastFox, et google m'a amené ici.
J'ai survolé en vitesse ce thread, et il m'a semblé que vous traduisez tous les termes anglais en Français.

Je me demandais juste s'il n'y avait pas une solution plus simple, qui consisterait à appeler l'url fr : http://fr.weather.com/...

Celle-ci doit fournir toutes les variables déja traduite en francais, non ?

Je me plante ?
The RedBurn
Iguane
Messages : 515
Inscription : 28 janv. 2005, 16:39

Message par The RedBurn »

Malheureusement, c'est impossible car weather.fr ne fournit pas de fichier xml, comme celui utilisé par forecastfox.
Venez traduire des extensions sur BabelZilla
Teenage

Ok

Message par Teenage »

Merci pour cette réponse rapide...
Donc on traduit sur le client... dommage :o

En tout cas merci pour la trad :D
cedvincent

Présence d'anglais

Message par cedvincent »

J'ai remarqué sur la dernière version la présence d'un texte en anglais qui est :
partly cloudy and windy: par Peu nuageux et Vent (Dunkerque 15H le 14/02/05)

Pourqoui mettre "Plutôt nuageux" à la place de "Très nuageux"

Au lieu de mettre averses localement, je propose "Averses localisés"
Lolo3194
Lézard à collerette
Messages : 244
Inscription : 22 déc. 2004, 08:57

Re: Présence d'anglais

Message par Lolo3194 »

cedvincent a écrit :J'ai remarqué sur la dernière version la présence d'un texte en anglais qui est : partly cloudy and windy:
J'ai le même texte. Il y en a d'autres je pense.
Lors de l'affichage des étiquettes, le texte est en anglais.
Par contre si je pointe les prévisions dans la barre, les étiquettes qui s'affichent sont en français.
Je ne sais pas si cela est normal.
cedvincent a écrit : Pourqoui mettre "Plutôt nuageux" à la place de "Très nuageux"
Franchement, ce n'est pas la même chose.
cedvincent a écrit : Au lieu de mettre averses localement, je propose "Averses localisés"
et pourquoi pas averses locales

Amicalement
Laurent
WindowsXP familial SP3
Thunderbird 3.0 & Firefox 3.5.5
Avast-4.8
The RedBurn
Iguane
Messages : 515
Inscription : 28 janv. 2005, 16:39

Message par The RedBurn »

Merci pour les corrections.

Mise à jour :
- Mostly Cloudy and Windy -> Plutôt nuageux et Vent
- Partly Cloudy and Windy -> Passages nuageux et Vent
- Light Rain Shower and Windy -> Légères averses et Vent
- le matin -> dans la matinée (ex: Chutes de neige dans la matinée)

Pour ce qui est de Mostly Cloudy, j'ai choisi de le traduire par Plutôt nuageux au lieu de la traduction officielle qui est Très nuageux parce que d'après le dessin (et la traduction de mostly), c'est moins nuageux que Cloudy.

On peut en effet traduire Showers in the Vicinity par Averses localisées au lieu d'Averses locales. L'idéal serait de vérifier la traduction officielle.

LoLo3194>Je n'ai jamais eu ce problème avec les étiquettes, c'est un peu bizarre.
Venez traduire des extensions sur BabelZilla
cedvincent

Merci

Message par cedvincent »

Merci pour ces modifications, la mise à jour est parfaite.
Par contre, savez-vous s'il existe pour la suite Mozilla (utilise Firefox pour Windows et la suite Mozilla sous Mandrake Linux, Firefox est en cours de portage par Mandrake)?

Félicitation pour ce travail.
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité