Pour savoir si une extension est localisée, il suffit d'ouvrir le fichier xpi (qui est en fait une archive zip) avec un gestionnaire d'archives et d'aller dans le dossier "chrome". Tu y trouvera soit directement 1 à 3 dossiers, soit un nouveau fichier zippé (.jar) qui les contient : content, skin et locale. Si "locale" est là, c'est que l'extension est localisée (au moins en partie) et que ce qui apparaît dans l'interface s'y trouve. Sinon, les termes apparaîssant dans l'interface se trouvent noyés dans les fichiers du dossier "content".
Bon nombre d'extensions non localisées ont été traduites "directement", dans ce cas, un xpi hébergé sur EGO et ne contenant que le français est proposé.
C'est surtout le cas pour les extensions "anciennes", la politique actuelle est plutôt d'envoyer (enfin de faire envoyer par l'auteur) les extensions localisées sur BabelZilla où elles peuvent être traduites, et ensuite proposées sur AMO ou le site de l'auteur avec toutes les traductions. La plupart des extensions ajoutées sur AMO proviennent d'ailleurs de la liste des extensions traduites sur BabelZilla (on vérifie régulièrement si le français a été intégré à la version publique de l'extension).
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr; rv:1.9.0.1) Gecko/2008070206 Firefox/3.0.1