Page 1 sur 1
Geckozone -> état des traductions
Publié : 09 avr. 2004, 19:22
par Thomas
Sur
cette page on voit que
Firefox Won't Start! est encore à traduire mais je me demande est-ce que cela vaut toujours le coup? Les mises à jour de Firebird vers Firefox 0.8 sont de plus en plus rare depuis la sortie de Firefox 0.8 qui date...
Si selon vous c'est quand même à faire comment traduiriez vous tout les
Open? Par
Ouvrez ou
Ouvrir? Je pencherai par
Ouvrez pour faciliter la traduction des phrases plus longues après masi bon...
Publié : 09 avr. 2004, 19:55
par Snap
Je pense que cet article vaut toujours le coup d'être traduit. Il est possible que certains soient restés à Firebird 0.6 ou 0.7 et attendent une version plus mûre (genre 0.9 ou 1.0) pour changer de version.
Pour la traduction proprement dite, je préfère le vouvoiement à l'infinitif.
Publié : 09 avr. 2004, 20:05
par Thomas
Ok
Je suis aussi en train de mater l'introduction à firefox
http://www.nidelven-it.no/articles/intr ... o_firebird tout en m'aidant de la verison espagnole (pratique pour savoir si il faut traduire free par gratuit ou libre selon les cas).
Je vois d'abord ce que ça donne, après j'aurai surement besoin d'aide pour demander l'autorisation (et vi je traduit avant, du moins je vois ce que ça donne...).
Publié : 09 avr. 2004, 20:22
par ClémentD
Toto si tu souhaites te concentrer sur "FireBird Introduction" je peux faire "Firefox Won't Start!" ça reste dans mes cordes.
Je vais à la recherche de modèles de demandes d'autorisations je suis sur d'en avoir vus quelque part.
Publié : 09 avr. 2004, 20:38
par Thomas
Un modèle j'en ai vu un aussi sur le Wiki
Pour Firefox Won't Start! pas de problème je te le laisse et je t'envoie un mp

Publié : 10 avr. 2004, 12:35
par ClémentD
Publié : 10 avr. 2004, 12:58
par Thomas
ce post était un doublon
Publié : 10 avr. 2004, 13:13
par Thomas
Dear
???,
I am contacting you on behalf of Geckozone.org, a French-speaking Mozilla community site. We provide to the Mozilla user community various services such as forums, FAQ, discussion-list in order to advance the Mozilla usage in french-speaking countries. All these services are provided for free.
We would like to translate one of your documents, located here:
http://www.nidelven-it.no/articles/intr ... o_firebird and publish it on
http://geckozone.org/
Before translating it, we would like to have your authorization to translate and publish the document on our Web site.
Could you please get back to me regarding this?
Of course, we would mention your name and put a link to your original document, and would let you know of the publishing date and location.
Expecting to hear from you very soon,
Best regards,
Thomas
Son mail c'est:
kay@nidelven-it.no donc je met
Dear kay?
Sinon comùment traduiriez vous
I will take you through the simple pleasure of using a installer.?
Je vais vous montrer le plaisir simple à utiliser un installeur?
Edit:
/!\ les images suivantes ne sont pas optimisés ~ 70Ko
Vous preferez que je fasse les captures d'écran comme lui (ellipse):
http://thomas.bassetto.free.fr/firefox2/6.png
http://thomas.bassetto.free.fr/firefox2/7.png
ou comme celà:
http://thomas.bassetto.free.fr/firefox2/6bis.png
http://thomas.bassetto.free.fr/firefox2/7bis.png
?
Publié : 10 avr. 2004, 13:56
par ericj
Salut,
La deuxième série est plus ... éclairante
EricJ
Publié : 10 avr. 2004, 13:59
par ClémentD
Les rectangles me semblent mieux.
Publié : 10 avr. 2004, 15:46
par Kropotkine
Publié : 10 avr. 2004, 16:06
par Humpfff
Voui Voui ! avec les rectangles, c'est plaisant.