Page 1 sur 2
Bumble Search > une extension à traduire à plusieurs ?
Publié : 29 déc. 2005, 22:49
par Goofy
Bumble Search vient d'apparaître, c'est un extension qui cumule les fonctionnalités de recherche tout en restant "discrète" pour l'utilisateur.
Elle est dotée d'une structure de locale, et il n'y a plus qu'à lui ajouter une locale fr...
... mais elle est assez importante et longue à traduire, comporte notamment un fichier d'aide très complet avec des zones repliables/dépliables...
Il faut avoir du temps disponible pour s'en occuper seul... à moins de s'y mettre à plusieurs ?
Qui s'y intéresse ?
Re: Bumble Search > une extension à traduire à plusieur
Publié : 31 déc. 2005, 16:49
par Express
Goofy a écrit :Bumble Search vient d'apparaître, c'est un extension qui cumule les fonctionnalités de recherche tout en restant "discrète" pour l'utilisateur.
Elle est dotée d'une structure de locale, et il n'y a plus qu'à lui ajouter une locale fr...
... mais elle est assez importante et longue à traduire, comporte notamment un fichier d'aide très complet avec des zones repliables/dépliables...
Il faut avoir du temps disponible pour s'en occuper seul... à moins de s'y mettre à plusieurs ?
Qui s'y intéresse ?
Moi j'y colle

j'ai déjà commençé, mais un peux de patiente SVP

car ce n'est que ma deuxieme trad d'extension... J'aurrai peut-être besoin d'un petit coup de main ...Mais je peux dores et déjà vous dire qu'a première vue elle ne serait pas compatible avec WebBrowser, je viens d'en faire les frais, mais cela reste a confirmé, je sui en 1.07 sous GNU/Linux
[edit]
J'ai oublié.....
, si quelqu'un veux m'aider je suis preneur evidement, surtout s'il(elle) l'on déjà fait,ca me permettera d'apprendre un peux plus....[/edit]contact : cf ma signature
Publié : 31 déc. 2005, 19:06
par Express
Bon ben ca commence, j'ai un soucis avec les "accès key" :
1 - Ai-je le droits de les changés ??
et si "NON "alors :
2 - Sur la version "En" ils ne correspondent pas dutout à la descriptions.
Exemple :
<!ENTITY HotKeys.SEI.New "Use CTRL + SHIFT + N to focus on the search box.">
Celui là donne l'affichage d'une nouvelle fenêtre.
et celui-là :
<!ENTITY HotKeys.BSKeys.RemoveHighlights "CTRL+SHIFT+H to remove keyword highlights">
Affiche l'historique !
De plus il les donnent en MAJ et il y en a qui fonctionne en Min
Dites moi si ca correspond, car pour moi pas du tout...je suis inquiet de ma traduction......
3 - par quoi je peux remplacer "irrelevant pages" --> Pages non pertinentes -->Traduction littérales mais c'est pas géniale, car j'ai "relevant pages" que j'ai traduit en -->Pages préférées
Publié : 31 déc. 2005, 19:35
par arno. sans ses cookies
Express a écrit :Bon ben ca commence, j'ai un soucis avec les "accès key" :
1 - Ai-je le droits de les changés ??
je suis pas allé voir ni a quoi ressemble l'extension, et encore moins la locale, mais logiquement oui, tu peux changer les accesskeys.
De plus il les donnent en MAJ et il y en a qui fonctionne en Min
c'est normal
Publié : 31 déc. 2005, 19:41
par Express
arno. sans ses cookies a écrit :
De plus il les donnent en MAJ et il y en a qui fonctionne en Min
c'est normal
C'est normal qu'il les donnent en MAJ mais qu'ils ne fonctionnent qu'en Min ?? Moi si je vois "Ctrl+M" pourquoi je ferai "Ctrl+m" ?
Publié : 01 janv. 2006, 11:08
par Goofy
pour moi :
relevant / irrelevant
> (pages) pertinentes / non pertinentes
Si quelqu'un propose mieux ?
J'en ai fait des petits bouts à télécharger
ici si ça peut te rendre service ou pour comparer. Mais je n'ai pas le temps d'aller plus loin ces jours-ci.
Publié : 01 janv. 2006, 12:30
par Express
Goofy a écrit :pour moi :
relevant / irrelevant
> (pages) pertinentes / non pertinentes
Si quelqu'un propose mieux ?
J'en ai fait des petits bouts à télécharger
ici si ça peut te rendre service ou pour comparer. Mais je n'ai pas le temps d'aller plus loin ces jours-ci.
Merçi...Je regarde çà et te teins au jus

mais Calimo

m'a déjà un peux orienté....
Publié : 01 janv. 2006, 16:34
par Express
Suite à une petite remarque de calimo, j'ai éssayé de contacter l'auteur (Il à pas mis d'adresse mail direct de dispo....) pour l'informer de celle-ci puis pour lui signifier que j'étais en cours de trad......J'attends des nouvelles de sa part, mais le plus gros morceau de l'interface est traduit, et il va me rester toutes les pages d'aide, donc si une bonne âme voulais bien me donner un coup de pouce

Publié : 01 janv. 2006, 17:19
par Monique
Bonjour,
Express a écrit :il va me rester toutes les pages d'aide, donc si une bonne âme voulais bien me donner un coup de pouce

Mes connaissances en programmation sont nulles et en anglais très lacunaires... par contre, pour des pages texte comme celles d'aide, je peux contribuer en tant que relectrice si nécessaire.
Publié : 01 janv. 2006, 19:25
par Express
J'ai pas encore commencer les pages d'aide......
Par-contre j'aimerai bien que quelqu'un me fasse un feed-back ou correction de ce que je viens de faire ,au moin sur l'interface.Soit vous m'envoyez un mail cf:signature soit je laisse sur le serveur, a vous de voir ! Il y a deux page HTML dedans et j'ai sois traduit quand j'étais certain soit j'ai laisser en double En et Fr pour verif....
Merçi a toutes et tous

Publié : 01 janv. 2006, 19:47
par Goofy

merci de ton travail auquel je n'ai réellement pas le temps personnel de contribuer, je le regrette . Je te suggère de t'inscrire sur icietla et de te servir d'un article pour uploader tes fichiers, tenir au courant de l'avancement des travaux, recueillir les collaborations...
http://ersplus.free.fr/spip/index.php
@Monique

Tu peux également rejoindre Express s'il s'inscrit, je suis particulièrement sensible à ton offre de "relectrice", étant bien placé pour savoir que les relectures font souvent défaut dans les traductions. J'espère bien que les habitués du micromonde de la traduction sauront te demander gentiment un "coup d'oeil" extérieur.
Publié : 01 janv. 2006, 21:45
par Mad mass
Si quelqu'un m'explique comment faire, je veux bien participer à la traduction. Je me débrouille pas mal en anglais. Et pareil pour la relecture.
Publié : 01 janv. 2006, 22:36
par Goofy

Bienvenue à la même adresse sur icietla.
L'article support du travail sur Bumble Search est
diponible ici
La traduction du fichier Help peut se faire en simple texte avec un bloc-notes (si l'édition du fichier html vous embarrasse) et ensuite quelqu'un peut remettre tout ça dans la page HTML (simple suggestion)
Publié : 02 janv. 2006, 09:05
par Express
Goofy a écrit :
Bienvenue à la même adresse sur icietla.
L'article support du travail sur Bumble Search est
diponible ici
La traduction du fichier Help peut se faire en simple texte avec un bloc-notes (si l'édition du fichier html vous embarrasse) et ensuite quelqu'un peut remettre tout ça dans la page HTML (simple suggestion)
Moi j'ai un peux de mal a savoir ou je dois répondre ou poser les traductions, donc je met le lien de ma reponse
par là sa fera plus de chance de lecture.....

Publié : 02 janv. 2006, 09:47
par Goofy
En bas de la fenêtre d'édition de l'article, tu as une option "Joindre un document" qu'il te suffit de développer. il ne te reste qu'à uploader les fichierrs à relire un par un ou en un seul .zip si tu veux. Après validation, confirmation de la publication, tes fichiers attachés seront visibles par tous au bas de l'article "public"