Page 1 sur 1
Y aurait-il un traducteur pour about:config? bonne idée?
Publié : 08 nov. 2005, 18:28
par mnemo
Publié : 08 nov. 2005, 18:42
par Jim
Bonsoir,
Triturer le about:config demande déja une certaine connaissance, une certaine maitrise... Celles-ci recouvrent la maitrise de l'anglais technique de base...
D'ou la traduction inutile, à mon humble avis.
Publié : 08 nov. 2005, 18:43
par Mori
salut,
il suffit de demander :
mais tout est traduit ... pas très pratique finalement.

et en plus d'une clarté ... limpide ... comment ça "merde, alors" ? but alors you are french.
et effectivement, comme le dit Jim, quand on bidouille l'informatique, il peut être utile de ne pas être trop gêné par l'english.
tu peux aussi t'acheter un dictionnaire french/english ... parce que la traduction en ligne, ce n'est pas forcément top...
Publié : 08 nov. 2005, 19:03
par Jim

En français, c'est quoi un type Corde

Déja la version anglaise n'est tout à fait à jour... J'imagine la traduction.

My tailor is rich
Publié : 08 nov. 2005, 19:34
par mnemo
salut Mori et Jim
la traduction sur voilà.......... justement c'est pour éviter ça! car là évidemment on comprend rien!!

et c'est l'erreur à coup sûr!
et moi je trouve pas la traduction inutile, même si la page about:config est "assez compliquée" je pense que sur certains trucs y'a moyen de comprendre ! la preuve le peu qui est indiqué sur geckozone pour modifier certains trucs, on voit bien qu'on comprend ce qu'on fait.
et puis ça permettrait à chacun de juger en connaissance de cause. car là pour l'instant seuls les "anglo" peuvent comprendre et en profiter
pi, je vois pas pourquoi pour "bidouiller" faut comprendre l'anglais, dans ce cas on peut jamais essayer (les nuls en anglais ont pas droit bidouiller ?

) et puis le dico.... ça revient preque au même que les sites de trad, quand on est nul en anglais!
Publié : 08 nov. 2005, 20:30
par Jim
Si tu t'interesses à l'informatique, travailles un petit peu ton anglais

Je peux même te proposer une chose:
Tu traduits cette page, et quand tu as un doutes, tu demandes ici même un éclaircissement...
Publié : 09 nov. 2005, 20:35
par mnemo
salut
oui... c'est pas l'idéal... enfin si un traducteur est intéressé on verra bien (ça peut arriver quand même? ) il irait plus vite j'imagine
moi pour l'instant j'essai de sauver mon graveur... qui sait après peut-être j'essaierai ce que tu dis

merci pour la proposition "d'éclaircissement" si pble

Publié : 10 nov. 2005, 22:10
par Thomas
J'avais commencé à traduire ça mais j'ai arrêté trop fastidieux
Puis plein d'options sont "inutiles" (utile pour une minorité vraiment minoritaire).
Publié : 11 nov. 2005, 12:17
par mnemo
salut toto
peut-être fallait-il traduire que ce qui est intéressant pour la majorité?
(ds ce que t'en a vu, y'avait rien d'utile ou sympa?)
sinon, si tu peux, si t'as encore ce que t'avais traduit tu peux déjà mettre ça en ligne?
en tout cas merci pour ta réponse

(sacré tyrannosaure! 8) )
Publié : 11 nov. 2005, 12:40
par Thomas
mnemo a écrit :salut toto
peut-être fallait-il traduire que ce qui est intéressant pour la majorité?
(ds ce que t'en a vu, y'avait rien d'utile ou sympa?)
En effet seulement ceux interessant pour une majorité vaudrait le coup d'être traduit.
mnemo a écrit :sinon, si tu peux, si t'as encore ce que t'avais traduit tu peux déjà mettre ça en ligne?
Je sais pas où j'ai foutu ça

Je tacherai dele mettre en ligne
