Page 1 sur 2

Traducteurs demandés

Publié : 02 oct. 2005, 19:33
par calimo
En vue de la mise à jour de Firefox 1.5, nous avons fait un inventaire des traducteurs actifs... et c'est pas brillant :? De nombreux (gros) contributeurs n'ont pas le temps en ce moment. Bref, on va avoir de la peine à faire toutes les mises à jour.

Autrement dit, on cherche de nouveaux traducteurs. Je vous rassure tout de suite, il n'y a pas besoin d'avoir Bac+5 pour faire des traductions :lol:
C'est même très facile. Et puis bien sur on (Goofy, The Red Burn, moi etc.) est toujours là pour donner un coup de main en cas de problème, question ou autre ;-)
En l'occurence, il ne s'agit pas de réaliser de nouvelles traductions, simplement de maintenir les existantes (bien sur après on ne va empêcher personne d'en réaliser s'il aime ça :) ).

Donc voilà, si quelqu'un est intéressé il peut se manifester. Bien entendu ce n'est pas limité à une seule personne :wink:

Publié : 02 oct. 2005, 21:09
par Jim
Bonsoir,

Ca demande une grosse charge de travail ?
Je demande car ma femme ne va pas être commode si je passe beaucoup de temps là dessus :?
Je préfère avoir une bonne idée de ce que ça représente avant de m'engager la dedans...

Publié : 02 oct. 2005, 22:03
par Goofy
Jim a écrit :Bonsoir,

Ca demande une grosse charge de travail ?
en fait, c'est toi qui décides :lol: . Par exemple, je viens de mettre à jour (chez Babelzilla) la nouvelle version à paraître de viewsourcewith : il y avait exactement 7 "phrases" (certaines fort brèves) nouvelles à traduire... En comptant le temps passé à dézipper/rezipper et tester... une dizaine de minutes tout compris (avec l'habitude il est vrai).
C'est différent si tu te lances sur de nouvelles extensions, dont certaines ont des fichiers abondants (menuX ou AllInOneSidebar pour en mentionner deux qui m'ont pris du temps). Mais pour ce qui est juste de mettre à jour les nouvelles versions, c'est généralement assez rapide... et tu as juste à "maintenir" la page déjà existante sur ego en uploadant le nouveau xpi, et en ajoutant quelques éléments d'information (Calimo se fera un plaisir de t'indiquer clairement ce qu'il faut faire :wink: )
Je demande car ma femme ne va pas être commode si je passe beaucoup de temps là dessus :?
hihi, je comprends fort bien le problème...je suis dans le même cas... :oops: :lol:

Publié : 03 oct. 2005, 10:36
par Jim
Je vais me lancer dans cette histoire, l'idée de contribuer a mon niveau à FF me plait bien :mrgreen:

Publié : 03 oct. 2005, 18:12
par ryfe
Hop, je suis interressé.

je n'ai pas beaucoup de temps, mais je suis motivé et je traduis vite et bien (comment je me la pete!!! lol)

Bref, je suis OK!

Quand, Où, Comment, Que dois je faire?

@+

Publié : 03 oct. 2005, 19:39
par Goofy
:) bienvenue !
Traduire une extension consiste en gros à aller chercher à l'intérieur (en la dézippant : les .xpi et .jar ne sont rien d'autre que des fichiers d'archives :shock: ) le dossier locale, à créer dedans un fichier fr-FR dans lequel on va copier les fichiers contenus dans en-US. On ouvre un à un les fichiers avec un éditeur genre pspad ou jedit (l'un ou l'autre ont leurs adeptes) , on traduit tout ce qu'il faut traduire (= les chaînes de caractère de l'interface), on rezippe le tout dans le bon ordre et hop c'est fait.
Alors pour savoir dans le détail comment faire :
- le tuto de chez e.g.o :
http://extensions.geckozone.org/TraduireUneExtension/
très complet mais ça peut faire peur au débutant (simple hypothèse, j'ignore ton niveau de compétence, no offense meant ;-)
- celui de Jojaba m'a permis de commencer il y a un peu plus d'un an :
http://jojaba.free.fr/traductions.htm

Mais on peut aussi commencer en fouinant dans les fichiers tandis qu'on jette un oeil sur les tutoriels, la démarche empirique est pour certains plus rapide.

... et puis on peut poser des questions ici même, sur babelzilla, par mail etc.

Publié : 03 oct. 2005, 20:11
par Ptit Lutin
Petite précision : la localisation ne se limite pas à la simple traduction. Il faut aussi tester l'extension, voir s'il n'y a pas de souci (ex: texte qui dépasse de la fenêtre) et si la traduction proposée "colle" au contexte. ;)

Publié : 03 oct. 2005, 20:34
par Jim
Et que fait on, on s'inscrit sur ici et là.
Comment nous organisons nous?

Publié : 03 oct. 2005, 20:35
par Mori
tout à fait, je n'ai jamais pu trouver une traduction pour set-function et get-function dans prefbar (en plus il fallait que ça loge dans deux mini-onglets itsi petit bikini) :P

Publié : 03 oct. 2005, 20:45
par Ptit Lutin
Jim a écrit :Et que fait on, on s'inscrit sur ici et là.
Comment nous organisons nous?
Il y a sur BabelZilla, un (tout récent) forum francophone où vous pouvez discuter des problèmes de traduction. ;)
http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showforum=40

Viendez, Viendez :P

Publié : 03 oct. 2005, 21:20
par calimo
Jim a écrit :Je vais me lancer dans cette histoire, l'idée de contribuer a mon niveau à FF me plait bien :mrgreen:
ryfe a écrit :Hop, je suis interressé.
[...]
Quand, Où, Comment, Que dois je faire?
M'envoyer un mp ou un email (à trouver sur http://extensions.geckozone.org/Calimo/) pour me donner votre email afin que je puisse vous envoyer tout ce qu'il faut (en fait je crois bien que le plus compliqué c'est l'inscription :oops: :lol: Rassurez-vous, beaucoup sont passés par la sans en mourrir :wink: ). Vous pouvez aussi essayer de me contacter par Jabber, mais je risque de ne pas être super-disponible).

En l'occurence, pour l'instant, on recherche surtout des "metteurs à jour" d'extensions déjà traduites mais dont la traduction n'est plus à jour. :oops:

Voilà, donc il me faut juste une adresse email. Pas en clair sur le forum SVP. Par MP ou email. À cause du spam.
Il va de soi que je ne revendrai pas votre adresse à qui que ce soit, ça reste entre nous, je ne suis pas un spammeur :lol:

Merci à tous !

PS : l'inscription sur Geckozone n'empêche pas de s'inscrire sur Ici et là ou Babelzilla :wink: C'est juste que les fichiers à modifier y sont pour la plupart.

Publié : 03 oct. 2005, 21:27
par Ptit Lutin
PS : l'inscription sur Geckozone n'empêche pas de s'inscrire sur Ici et là ou Babelzilla :wink: C'est juste que les fichiers à modifier y sont pour la plupart.
Je confirme ;). BabelZilla ne se place pas en concurrent de e.g.o ou Ici et là. BabelZilla n'est pas destiné à la publication d'extension, ni à l'aide à l'utilisateur. Il s'agit d'un "espace de travail" où traducteurs et développeurs de tous horizons peuvent se rencontrer, dialoguer et surtout traduire :P

Publié : 06 oct. 2005, 08:34
par Goofy
Tiens, voici justement une extension qui arrive toute fraîche ce matin et qui n'attend qu'un locale fr-FR :
http://www.babelzilla.org/forum/index.p ... #entry3105

(volume à traduire pas considérable : 16 mots ou phrases dans le .dtd, 4 ou 5 dans le .properties, 4 lettres à dans le .rdf ! Ce serait plutôt un bon exercice pour commencer...)

Publié : 06 oct. 2005, 08:54
par Jim
Bonjour,

Dans la description, il y a déja fr-FR ?
C'est fait ou à faire ?

Publié : 06 oct. 2005, 11:37
par Mori
impeccable ça ... je ne vais pas me casser le tro*** à mettre à jour ext2abc, si une extension fait la même chose... tu la mettras en ligne sur EGO (Goofy ou Jim), enfin celui qui la prendra en charge ?