nomade a écrit :Ce que je voulais dire, c'est que je ne savais pas si tu te référais à la traduction actuelle de TBP 1.2.2, qui n'est pas de moi, ou la mienne qui n'est plus disponible actuellement.
Oui, je m'en suis rendu compte, je me référais en effet à l'autre traduction puisque la tienne n'est plus disponible, et c'est pour ça que j'ai repris le texte original anglais de la v1.2.2 pour faire les propositions ci-dessus
Merci pour tes propositions, je pense les garder à peu près telles quelles pour la prochaine traduction, car je voulais de toute façon changer toute la tournure des phrases dans le style "ouvrir en arrière-plan <le truc>".
en arrière-plan ou
à l'arrière-plan

?
Par contre je n'utiliserai pas "sélectionner" plutôt que "avant-plan", je préfère garder 1 seul terme pour désigner 1 seule chose, même si ça alourdit un peu les phrases.
Oui, c'est un choix, mais de toute façon, rester systématique et rigoureux

!
Et je rajouterai "en arrière-plan" à ta proposition pour l'entité
loadBookmarkBG.label 
C'est vrai qu'il y a ce BG dans le nom de l'entité

...
Pour loadTabMidClick.label, je ne vois pas où tu trouves que ma traduction (ni l'actuelle qui n'est pas de moi) parle d'avant ou d'arrière-plan ?
Comme tu le disais, je n'ai pas accès à ta traduction actuelle, je me référais en fait à ta proposition avec laquelle j'ai commencé cette discussion, à tort sans doute vu le porte-à-faux. Attendons la prochaine traduction officielle publiée venant de toi, ce sera plus cohérent

!
Attention aussi, l'auteur a tendance à mal nommer les fonctionnalités, donc je corrige à la traduction. Ainsi "
Ouvrir les liens dans :" veut en fait dire "
Ouvrir les liens appelant l'ouverture d'une nouvelle fenêtre dans :" (je préviens au cas où tu voudrais aller voir plus précisément la traduction

)
Bref, il faudrait réécrire tout le bazar

!