Page 2 sur 2

Publié : 08 nov. 2005, 21:27
par calimo
Non, pas compréhensible, facile à apprendre, c'est très différent :wink:

Publié : 09 nov. 2005, 16:02
par windu.2b
En effet, c'est assez facile à apprendre : pas d'exceptions, que des règles tjs respectées, des conjugaisons très simples....

Je suis en apprentissage actuellement! C'est pour ca que je voulais participer à la traduction: pour améliorer mon parler technique!

bon, je vais me lancer dedans d'ici peu... souhaitez-moi bonne chance :D

P.S.: vous pensez qu'il vaut mieux commencer par traduire la 1.0.7 ou la future 1.5? Car elle ne devrait plus changer maintenant, les variables de textes sont certainement figées depuis longtemps, non?

Publié : 09 nov. 2005, 16:08
par Mori
tant qu'à faire prends la 1.5 RC ... mais je ne sais pas s'il y a beaucoup de différences.

Publié : 09 nov. 2005, 21:52
par filip
le mieux est quand même de traduire d'après le cvs comme on le fait pour la version fr.
La page pour comprendre comment cela se passe :
http://wiki.mozilla.org/L10n:Home_Page

Ça y est !

Publié : 17 nov. 2007, 00:35
par ofaurax
Firefox en espéranto, c'est une réalité :)

http://tradukado.esperanto.org.uy/
http://ofaurax.free.fr/blog/index.php5/ ... 4-0100.xml

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr-FR; rv:1.8.1.8) Gecko/20070914 Mandriva/2.0.0.8-1mdv2008.0 (2008.0) Firefox/2.0.0.8

Publié : 17 nov. 2007, 00:52
par Mori
salut,

pourquoi ne pas être passé directement à l'ido ou au lojban ? :P