[Traduction et critiques] Contributions à SUMO

Quand tout est (trop ?) bien organisé, il y a besoin d'une ouverture. Ici on parle de tout, mais pas de n'importe quoi et toujours dans le respect d'autrui, vous êtes prévenus.
nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Inscription : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc »

Pas bête, je n'avais jamais remarqué qu'il y avait une option pour faire ça. :)
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
Omnisilver
Tyrannosaurus Rex
Messages : 2359
Inscription : 26 juin 2004, 19:44

Message par Omnisilver »

Validé :wink:
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

traduction SUMO fr

Message par delphine »

Bonjour!Je suis Delphine, la nouvelle stagiaire chez Mozilla europe. Je fais des traductions principalement de l'anglais au français, ou de l'espagnol au français. Je voulais faire valider une traduction que j'ai faite ds SUMO...est ce que je dois signaler un lien pour que la traduction soit accessible?merci pour tous les conseils...

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.5; fr; rv:1.9) Gecko/2008061004 Firefox/3.0
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

Message par delphine »

voici le lien de ma traduction: http://support.mozilla.com/fr/kb/Firefo ... de+l%27Est+

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.5; fr; rv:1.9) Gecko/2008061004 Firefox/3.0
nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Inscription : 21 août 2005, 08:04

Re: traduction SUMO fr

Message par nico@nc »

delphine a écrit :Bonjour!Je suis Delphine, la nouvelle stagiaire chez Mozilla europe.
Félicitations ;)
Concernant le point d'interrogation après Changement du pack langage (pack de langue ?), ça doit être parce que tu fais un lien vers un article qui n'existe pas encore (le point d'interrogation propose de créer l'article). Met peut-être plutôt un lien vers l'article en anglais en attendant qu'il soit traduit.
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

Message par delphine »

:D merci!
Bon alors je vais tenter de corriger ca tout de suite...je reviens si je ny arrive pas!! :P
merci pour les infos!
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

Message par delphine »

ah apparemment tu es en train de faire les modifications déja?jattends donc...
nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Inscription : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc »

Il faut peut-être aussi enlever le bandeau "traduction..." tout en haut.

Pour la traduction de "based on..." en fin d'article, il faudrait qu'on se mettre d'accord. Voici pour l'instant quelques variantes trouvées :
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Inscription : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc »

delphine a écrit :ah apparemment tu es en train de faire les modifications déja?jattends donc...
M'non... en tout cas suis pas au courant ! :|
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
teoli2003
Animal mythique
Messages : 7580
Inscription : 13 nov. 2005, 09:23

Message par teoli2003 »

C'est moi qui ai fait une modif

est->Est et package que j'ai traduit.

(Mais j'ai fini depuis un moment).

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0
La liberté n'est jamais accordée de bon gré par l'oppresseur; elle doit être exigée par l'opprimé (Martin Luther King).
Les convictions sont des ennemis de la vérité plus dangereux que les mensonges. (Nietzsche).
Native Mozillian.
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

Message par delphine »

merci! :D
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

Message par delphine »

merci! :D
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

Message par delphine »

beh je comprends pas ca me dit tout le tps ca qd je fais "edit":
"Cette page est en cours de modification par nico@nc. Veuillez consulter cet utilisateur avant d'éditer la page, sinon les modifications seront sauvegardées en deux versions distinctes de l'historique et vous devrez fusionner plus tard les différences manuellement"
j'ignore?
nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Inscription : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc »

Si je veux éditer la page, j'ai aussi le message (sur toute une page) :
Page is currently being edited

Cette page est en cours de modification par lebedel.delphine. Veuillez consulter cet utilisateur avant d'éditer la page, sinon les modifications seront sauvegardées en deux versions distinctes de l'historique et vous devrez fusionner plus tard les différences manuellement.

Outrepasser le verrou et continuer en mode édition

Revenir à la page précédente

Retour à la page d'accueil
Je me suis déconnecté de SUMO au cas ou, je pense que tu peux donc "outrepasser le verrou". ;)
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
delphine
Gecko
Messages : 50
Inscription : 25 juin 2008, 14:03

Message par delphine »

merci ca fonctionne maintenant!! :D
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités