Si, Si, mais leu fonction est de passer à la page suivante ou précédente, comme c'est moins long et plus compréhensible que flêche vers le haut et flêche vers le bas, j'opte pour la proposition de Jujulandcalimo a écrit :Je confirme, page up et page down ce sont les touches à côté de Home et End. Vous ne les avez pas ?
Traduction jEdit
J'ai un petit problème.
Je viens de placer le dernier fichier props que je viens de traduire dans le dossier properties (en l'occurence c'st le fichier des raccourcis dont nous parlons). Et depuis, la touche suppr et suppr_arrière ne fonctionnent plus, je ne peux plus supprimer !
Aurai-je commis une erreur ?
voici le fichier incriminé :
http://jojaba.free.fr/download/jedit_keys.props
(peut-être que cela fonctionne mieux si je le pplace dans le jar)
Je viens de placer le dernier fichier props que je viens de traduire dans le dossier properties (en l'occurence c'st le fichier des raccourcis dont nous parlons). Et depuis, la touche suppr et suppr_arrière ne fonctionnent plus, je ne peux plus supprimer !
Aurai-je commis une erreur ?
voici le fichier incriminé :
http://jojaba.free.fr/download/jedit_keys.props
(peut-être que cela fonctionne mieux si je le pplace dans le jar)
Oui Ctrl A fonctionne et toutes les autres combinaisons que j'ai testé sauf celles combinés avec les deux touches de suppression.JujuLand a écrit :Et les autres, elles fonctionnent ?
Ctrl-A par exemple ou une autre.
Je crains que tu n'aies raison en diagnostiquant la non possibilité de traduire ce fichier. Dommage !
jojaba a écrit :Si chez moi ce sont des flèches ! (clavier Packard Bell)calimo a écrit :Mais ce ne sont pas les flèches !!!
Je me demande si on parle bien de la même chose
Prenons un clavier type (américain, surement celui sur lequel se base jEdit) : http://fr.wikipedia.org/wiki/Image:Qwerty.svg
Juste à gauche du pavé numérique, en bas, tu as les 4 flèches (en vert).
En-dessus, un groupe de 6 touches contenant PageUp et PageDown. Ce sont elles les touches PageUp et PageDown (je ne sais pas si elles sont représentées par des flèches sur les claviers français )
voici mon clavier :
http://support.packardbell.com/befr/myp ... 40006#show
Une différence par rapport à la photo c'est que chez moi, il n'y a pas noté page down ou page up mais une flèche vers le haut et vers le bas avec 3 petits traits barrant ces flèches. Mais ça c'est bien spécifique à Packard Bell !
http://support.packardbell.com/befr/myp ... 40006#show
Une différence par rapport à la photo c'est que chez moi, il n'y a pas noté page down ou page up mais une flèche vers le haut et vers le bas avec 3 petits traits barrant ces flèches. Mais ça c'est bien spécifique à Packard Bell !
je confirme :
- sur mon pc packard bell, même chose tout comme l'a dit mon gourou Jojaba
- sur le pc de mon fils : clavier sans marque fourni par un assembleur, ibidem : des flèches barrées de traits sans légende page up/ page down
... mais l'important c'est plutôt de savoir si l'on passe d'une page à l'autre ou si l'on va avec du haut en bas d'un page. Cela finit par revenir au même en traitement de textes, mais pas avec la navigation sur des pages ouaibe (?). Donc, quelle que soit l'indication qui figure sur la touche, comment traduire ?
- sur mon pc packard bell, même chose tout comme l'a dit mon gourou Jojaba
- sur le pc de mon fils : clavier sans marque fourni par un assembleur, ibidem : des flèches barrées de traits sans légende page up/ page down
... mais l'important c'est plutôt de savoir si l'on passe d'une page à l'autre ou si l'on va avec du haut en bas d'un page. Cela finit par revenir au même en traitement de textes, mais pas avec la navigation sur des pages ouaibe (?). Donc, quelle que soit l'indication qui figure sur la touche, comment traduire ?
Bon ben je viens de ressortir une nouvelle traduction de l'interface, des plugins et des macros préinstallés. Je rappelle que les astuces sont également traduites. Je viens de compléter ma page sur jEdit par des traductions de plugins supplémentaires : XML, list error (j'ai enlevé FTP qui ne fonctionnait pas bien). Si ça vous intéresse, allez ici : http://jojaba.free.fr/jeditFr.htm
Ce qui serait bien à présent, ce serait de proposer un jar d'installation ou un fichier exécutable contenant les traductions. J'ai tenté de fabriquer u jar d'installation (il suffuisait de décompresser et recompresser après avoir rajouté les fichiers traduits) mais j'ai échoué par deux fois. L'avantage du jar d'installation est qu'il est opérationnelle sur n'importe qu'elle plateforme. Si quelqu'un pouvait m'indiquer comment procéder .
Dernière chose, j'ai un problème de traduction : http://jojaba.free.fr/forum/viewtopic.php?p=549#549
Ce qui serait bien à présent, ce serait de proposer un jar d'installation ou un fichier exécutable contenant les traductions. J'ai tenté de fabriquer u jar d'installation (il suffuisait de décompresser et recompresser après avoir rajouté les fichiers traduits) mais j'ai échoué par deux fois. L'avantage du jar d'installation est qu'il est opérationnelle sur n'importe qu'elle plateforme. Si quelqu'un pouvait m'indiquer comment procéder .
Dernière chose, j'ai un problème de traduction : http://jojaba.free.fr/forum/viewtopic.php?p=549#549
Je poste à nouveau ici puisque j'ai supprimé mon forum et que j'ai une annonce qui risque d'intéresser certaines personnes ici.
Je viens de commencer la traduction de jEdit 4.3pre10. Les *.props sont faits (jedit_gui.props, et les 2 *.props des plugins intégrés). Je m'attaque aux macros à présent...
Pour davantage d'informations
Je viens de commencer la traduction de jEdit 4.3pre10. Les *.props sont faits (jedit_gui.props, et les 2 *.props des plugins intégrés). Je m'attaque aux macros à présent...
Pour davantage d'informations
Tiens je n'accède pas à ton site ce matin.
Relecture en commençant par la fin du fichier jedit_gui
Quelques bricoles :
install-plugins.depend.message=Un ou plusieurs plugins que vous installez\n\
nécessite(ent) des plugins supplémentaires pour fonctionner. Ils\n\
seront automatiquement installés si vous continuez.
> nécessite(nt)
vfs.browser.file_filter.dir_only=Unniquement les dossiers
> Uniquement
font-selector.long-text=Le vif renard roux saute par-dessus le chien paresseux.
> Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume
(contient chacune des lettres de l'alphabet)
options.textarea.antiAlias.tooltip=Le lissage de police ralenti l'affichage sur ceratins systèmes. \
>ralentit...certains
Un certain nombre de trucs pas encore traduits, je ne sais pas si c'est normal :
vfs.browser.reload.label=Reload Directory
options.shortcuts.name=Command
(lignes 1679-1697)
options.context.label=Context Menu
options.context.caption=Items in text area right click menu:
options.context.add=Add...
options.context.remove=Remove
options.context.moveUp=Move Up
options.context.moveDown=Move Down
options.context.add.title=Add to Context Menu
options.context.add.caption=Add to context menu:
options.context.add.separator=Separator
options.context.add.action=Command or macro:
options.appearance.textColors=Use jEdit text area colors in all text \
components
options.appearance.decorateFrames=Draw window borders using Swing look & feel
options.appearance.decorateDialogs=Draw dialog box borders using Swing look & feel
options.appearance.continuousLayout.label=Use continuous layout in split panes
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; fr-FR; rv:1.8.1.7) Gecko/20070914 Firefox/2.0.0.7
Relecture en commençant par la fin du fichier jedit_gui
Quelques bricoles :
install-plugins.depend.message=Un ou plusieurs plugins que vous installez\n\
nécessite(ent) des plugins supplémentaires pour fonctionner. Ils\n\
seront automatiquement installés si vous continuez.
> nécessite(nt)
vfs.browser.file_filter.dir_only=Unniquement les dossiers
> Uniquement
font-selector.long-text=Le vif renard roux saute par-dessus le chien paresseux.
> Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume
(contient chacune des lettres de l'alphabet)
options.textarea.antiAlias.tooltip=Le lissage de police ralenti l'affichage sur ceratins systèmes. \
>ralentit...certains
Un certain nombre de trucs pas encore traduits, je ne sais pas si c'est normal :
vfs.browser.reload.label=Reload Directory
options.shortcuts.name=Command
(lignes 1679-1697)
options.context.label=Context Menu
options.context.caption=Items in text area right click menu:
options.context.add=Add...
options.context.remove=Remove
options.context.moveUp=Move Up
options.context.moveDown=Move Down
options.context.add.title=Add to Context Menu
options.context.add.caption=Add to context menu:
options.context.add.separator=Separator
options.context.add.action=Command or macro:
options.appearance.textColors=Use jEdit text area colors in all text \
components
options.appearance.decorateFrames=Draw window borders using Swing look & feel
options.appearance.decorateDialogs=Draw dialog box borders using Swing look & feel
options.appearance.continuousLayout.label=Use continuous layout in split panes
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; fr-FR; rv:1.8.1.7) Gecko/20070914 Firefox/2.0.0.7
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 9 invités