Page 2 sur 5

Posté : 22 juin 2008, 23:11
par nico@nc
Pas bête, je n'avais jamais remarqué qu'il y avait une option pour faire ça. :)

Posté : 22 juin 2008, 23:36
par Omnisilver
Validé :wink:

traduction SUMO fr

Posté : 25 juin 2008, 14:11
par delphine
Bonjour!Je suis Delphine, la nouvelle stagiaire chez Mozilla europe. Je fais des traductions principalement de l'anglais au français, ou de l'espagnol au français. Je voulais faire valider une traduction que j'ai faite ds SUMO...est ce que je dois signaler un lien pour que la traduction soit accessible?merci pour tous les conseils...

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.5; fr; rv:1.9) Gecko/2008061004 Firefox/3.0

Posté : 25 juin 2008, 14:13
par delphine
voici le lien de ma traduction: http://support.mozilla.com/fr/kb/Firefo ... de+l%27Est+

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.5; fr; rv:1.9) Gecko/2008061004 Firefox/3.0

Re: traduction SUMO fr

Posté : 25 juin 2008, 15:16
par nico@nc
delphine a écrit :Bonjour!Je suis Delphine, la nouvelle stagiaire chez Mozilla europe.
Félicitations ;)
Concernant le point d'interrogation après Changement du pack langage (pack de langue ?), ça doit être parce que tu fais un lien vers un article qui n'existe pas encore (le point d'interrogation propose de créer l'article). Met peut-être plutôt un lien vers l'article en anglais en attendant qu'il soit traduit.

Posté : 25 juin 2008, 15:20
par delphine
:D merci!
Bon alors je vais tenter de corriger ca tout de suite...je reviens si je ny arrive pas!! :P
merci pour les infos!

Posté : 25 juin 2008, 15:22
par delphine
ah apparemment tu es en train de faire les modifications déja?jattends donc...

Posté : 25 juin 2008, 15:31
par nico@nc
Il faut peut-être aussi enlever le bandeau "traduction..." tout en haut.

Pour la traduction de "based on..." en fin d'article, il faudrait qu'on se mettre d'accord. Voici pour l'instant quelques variantes trouvées :

Posté : 25 juin 2008, 15:32
par nico@nc
delphine a écrit :ah apparemment tu es en train de faire les modifications déja?jattends donc...
M'non... en tout cas suis pas au courant ! :|

Posté : 25 juin 2008, 15:35
par teoli2003
C'est moi qui ai fait une modif

est->Est et package que j'ai traduit.

(Mais j'ai fini depuis un moment).

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0

Posté : 25 juin 2008, 15:40
par delphine
merci! :D

Posté : 25 juin 2008, 15:41
par delphine
merci! :D

Posté : 25 juin 2008, 15:42
par delphine
beh je comprends pas ca me dit tout le tps ca qd je fais "edit":
"Cette page est en cours de modification par nico@nc. Veuillez consulter cet utilisateur avant d'éditer la page, sinon les modifications seront sauvegardées en deux versions distinctes de l'historique et vous devrez fusionner plus tard les différences manuellement"
j'ignore?

Posté : 25 juin 2008, 15:50
par nico@nc
Si je veux éditer la page, j'ai aussi le message (sur toute une page) :
Page is currently being edited

Cette page est en cours de modification par lebedel.delphine. Veuillez consulter cet utilisateur avant d'éditer la page, sinon les modifications seront sauvegardées en deux versions distinctes de l'historique et vous devrez fusionner plus tard les différences manuellement.

Outrepasser le verrou et continuer en mode édition

Revenir à la page précédente

Retour à la page d'accueil
Je me suis déconnecté de SUMO au cas ou, je pense que tu peux donc "outrepasser le verrou". ;)

Posté : 25 juin 2008, 15:51
par delphine
merci ca fonctionne maintenant!! :D