Le but est de permettre une évolution constante de l'aide, et non pas de devoir attendre une MAJ du logiciel. Le fait d'utiliser un wiki permet la participation de gens pas forcément impliqué dans le projet Mozilla.
Il y a évidemment des inconvénients à ce choix (aide hors ligne ?) mais c'est la solution qui a été retenue, donc autant l'améliorer au maximum
Voici quelques informations qui, je l'espère, vous aideront dans votre traduction :
- La VO nous donne la structure du site, mais les traductions n'ont pas à être littérales : rien ne nous empêche (au contraire) de reformuler ce qu'on trouve mal dit, de rajouter des captures, bref d'améliorer nos articles.
- Si on en a les compétences lingouistiques, c'est chouette de remonter nos améliorations à la page anglaise.
- Les traductions ne sont pas automatiquement mises en ligne mais doivent être validées au préalable. Les deux personnes qiu peuvent actuellement le faire sont Diti (l'administrateur) et moi (validateur).
- Le système de suivi est perfectible (c'est un euphémisme), et donc, comme je suis (très) rarement sur IRC, ça serait plus pratique d'utiliser ce sujet pour remonter vos traductions à valider.
- En ce qui me concerne, j'estime que cette validation a pour principal intérêt d'éviter à un plaisantin d'expliquer comment supprimer son profil quand on a un souci par exemple, je ne me vois pas comme un "contrôleur", donc je validerai automatiquement vos traductions (par contre je vous ferai peut-être des suggestions).