[Traduction et critiques] Contributions à SUMO
Tu as essayé ce qui est indiqué sur la page mentionnée par teoli ? (http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_ins ... els_de_PAO) ?
En même temps, une espace simple est déjà mieux que rien.
En même temps, une espace simple est déjà mieux que rien.
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
☞ Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
☞ Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
Ou
Pas essayé, hein! Aucune idée si c'est ça. 
► Si votre problème est [Résolu], svp, marquez-le.
► Pas de support par mp, l’aide se fait sur le forum.
► Pas de support par mp, l’aide se fait sur le forum.
je viens de traduire cette page en Fr: http://support.mozilla.com/fr/kb/Mot+de ... C+fr)?bl=n
Par contre, je n'arrive pas à insérer des captures d'écrans (en français). De plus, je travaille sur Mac et ca donne des captures d'écran mac...que devrai-je faire?
merci!
Par contre, je n'arrive pas à insérer des captures d'écrans (en français). De plus, je travaille sur Mac et ca donne des captures d'écran mac...que devrai-je faire?
merci!
Ca gène pas des captures d'écran Mac.
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; en-US; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0
La liberté n'est jamais accordée de bon gré par l'oppresseur; elle doit être exigée par l'opprimé (Martin Luther King).
Les convictions sont des ennemis de la vérité plus dangereux que les mensonges. (Nietzsche).
Native Mozillian.
Les convictions sont des ennemis de la vérité plus dangereux que les mensonges. (Nietzsche).
Native Mozillian.
-
- Tyrannosaurus Rex
- Messages : 2359
- Inscription : 26 juin 2004, 19:44
Hello delphine,
J'ai validé ta traduction ! Pour insérer les images, il faut :
Pour les captures d'écran spécifiques Mac, en fait, ce qui serait tip top c'est de ne les voir s'afficher que lorsqu'on choisit la version Mac de l'article ... mais le code est un tel bronx (pour rester poli) que je t'indiquerai comment faire quand tu auras réussi à mettre une image
J'ai validé ta traduction ! Pour insérer les images, il faut :
- Éditer la page
- Placer le curseur à l'endroit où tu souhaites insérer ton image
- En bas de la zone d'édition, à côté de Envoyer une image:, cliquer sur Parcourir et indiquer ton image
Pour les captures d'écran spécifiques Mac, en fait, ce qui serait tip top c'est de ne les voir s'afficher que lorsqu'on choisit la version Mac de l'article ... mais le code est un tel bronx (pour rester poli) que je t'indiquerai comment faire quand tu auras réussi à mettre une image
Tiens SUMO a adopté la nouvelle apparence des sites Mozilla... pas moche, mais on a aussi droit à un bandeau de 10cm en haut de toutes les pages.
Concernant le sujet même de ce topic, à savoir les [Traduction et critiques] Contributions à SUMO, suite à la suggestion de créer une section à part entière sur Geckozone, filip qui est à la tête de FrenchMozilla (traduction des logiciels Mozilla en français) nous propose d'utiliser la liste frenchmozilla-correction. Ça me paraît être la meilleure option pour suivre efficacement tout ce qui est fait et dit (surtout par rapport à ce sujet qui fait déjà 3 pages). Si ça va à tout le monde, le lien précédent vous permet de vous y abonner.
Il faudra simplement penser à ajouter une balise, comme [SUMO] au début des noms de sujet pour ne pas les mélanger avec ceux de la traduction de logiciels.
Concernant le sujet même de ce topic, à savoir les [Traduction et critiques] Contributions à SUMO, suite à la suggestion de créer une section à part entière sur Geckozone, filip qui est à la tête de FrenchMozilla (traduction des logiciels Mozilla en français) nous propose d'utiliser la liste frenchmozilla-correction. Ça me paraît être la meilleure option pour suivre efficacement tout ce qui est fait et dit (surtout par rapport à ce sujet qui fait déjà 3 pages). Si ça va à tout le monde, le lien précédent vous permet de vous y abonner.
Il faudra simplement penser à ajouter une balise, comme [SUMO] au début des noms de sujet pour ne pas les mélanger avec ceux de la traduction de logiciels.
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
☞ Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
☞ Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
Salut!
Je suis aussi nouveau stagiaire chez Mozilla-europe, content de rejoindre l'équipe de traduction!
Je dois vous avouer que je suis un peu perdu, je ne sais pas par où commencer.
Je me suis inscrit sur Frenchmozilla-correction comme il a été indiqué ci-dessus. Je vais me renseigner un peu plus sur SUMO pour voir ce que je peux faire.
Si vous avez quelques indications, n'hésitez pas, je suis entierement à l'écoute!
André
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr; rv:1.9) Gecko/2008061015 Firefox/3.0
Je suis aussi nouveau stagiaire chez Mozilla-europe, content de rejoindre l'équipe de traduction!
Je dois vous avouer que je suis un peu perdu, je ne sais pas par où commencer.
Je me suis inscrit sur Frenchmozilla-correction comme il a été indiqué ci-dessus. Je vais me renseigner un peu plus sur SUMO pour voir ce que je peux faire.
Si vous avez quelques indications, n'hésitez pas, je suis entierement à l'écoute!
André
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr; rv:1.9) Gecko/2008061015 Firefox/3.0
Salut,
Que c'est horrible comme présentation, tous ces messages copiés l'un sous l'autre avec des problèmes d'encodage.
@+
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; fr; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0
D'après ce que j'ai pu voir des archives de la liste, cela ne me donne pas du tout l'envie de m'abonner.filip qui est à la tête de FrenchMozilla (traduction des logiciels Mozilla en français) nous propose d'utiliser la liste frenchmozilla-correction.
Que c'est horrible comme présentation, tous ces messages copiés l'un sous l'autre avec des problèmes d'encodage.
@+
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; fr; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0
Il n'y a que deux choses infinies: l'univers et la bêtise humaine et encore, pour l'univers, je ne suis pas sûr (Einstein)
voici ma dernière traduction terminée: http://support.mozilla.com/fr/kb/Commen ... C+fr)?bl=n
Je suis en train de traduire cette page :
http://support.mozilla.com/en-us/kb/Too ... +Firefox+3
Dans la traduction française que j'ai créée, la commande # {content label=aboutconfig} ne fonctionne pas alors que cette même commande dans la version amglaise affiche une phrase complète :
1. In the Location bar, type about:config, and press EnterReturn.
* The about:config "This might void your warranty!" warning page may appear. Click I'll be careful, I promise!, to continue to the about:config page.
Quelqu'un peut me dire pourquoi?
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr; rv:1.9) Gecko/2008061015 Firefox/3.0
http://support.mozilla.com/en-us/kb/Too ... +Firefox+3
Dans la traduction française que j'ai créée, la commande # {content label=aboutconfig} ne fonctionne pas alors que cette même commande dans la version amglaise affiche une phrase complète :
1. In the Location bar, type about:config, and press EnterReturn.
* The about:config "This might void your warranty!" warning page may appear. Click I'll be careful, I promise!, to continue to the about:config page.
Quelqu'un peut me dire pourquoi?
Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; fr; rv:1.9) Gecko/2008061015 Firefox/3.0
En même temps, aucun message n'a été posté sur la liste depuis mai, donc il est difficile de se faire une idée. Après, c'est aussi simple qu'un forum, voir plus :
Un gros avantage est l'arborisation des messages, et la possibilité de faire plusieurs sujets (là on parle déjà de 4 ou 5 choses à la fois !).
Si ça ne vous convient vraiment pas, il doit y avoir moyen de créer une section ici, voire un site dédié.
Pour "aboutconfig", il faut traduire les Dynamic Content : http://support.mozilla.com/fr/kb/Dynamic+Content comme dit au début du sujet. L'article étant verrouillé, on peut le faire en cliquant sur le lien "Source" dans le cadre "actions", traduire directement dans un éditeur de texte et coller le résultat ici pour qu'Omnisilver le soumette (comme il l'a suggéré je ne plus à quelle page).
Un gros avantage est l'arborisation des messages, et la possibilité de faire plusieurs sujets (là on parle déjà de 4 ou 5 choses à la fois !).
Si ça ne vous convient vraiment pas, il doit y avoir moyen de créer une section ici, voire un site dédié.
Pour "aboutconfig", il faut traduire les Dynamic Content : http://support.mozilla.com/fr/kb/Dynamic+Content comme dit au début du sujet. L'article étant verrouillé, on peut le faire en cliquant sur le lien "Source" dans le cadre "actions", traduire directement dans un éditeur de texte et coller le résultat ici pour qu'Omnisilver le soumette (comme il l'a suggéré je ne plus à quelle page).
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
☞ Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
☞ Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.
est-ce que je continue à poster mes traducs ici, ou je ne le fais plus que sur la liste? au cas ou, je la met sur les deux....j'attends donc qu'elle soit approuvée!
Voici le lien: http://support.mozilla.com/fr/kb/R%C3%A ... C+fr)?bl=n
Merci à tous!
Voici le lien: http://support.mozilla.com/fr/kb/R%C3%A ... C+fr)?bl=n
Merci à tous!
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 18 invités