[Traduction et critiques] Contributions à SUMO

Quand tout est (trop ?) bien organisé, il y a besoin d'une ouverture. Ici on parle de tout, mais pas de n'importe quoi, vous êtes prévenus.
Omnisilver
Tyrannosaurus Rex
Messages : 2359
Enregistré le : 26 juin 2004, 19:44

[Traduction et critiques] Contributions à SUMO

Message par Omnisilver » 16 juin 2008, 19:49

Depuis Firefox 3, l'aide a été délocalisée vers http://support.mozilla.com/

Le but est de permettre une évolution constante de l'aide, et non pas de devoir attendre une MAJ du logiciel. Le fait d'utiliser un wiki permet la participation de gens pas forcément impliqué dans le projet Mozilla.

Il y a évidemment des inconvénients à ce choix (aide hors ligne ?) mais c'est la solution qui a été retenue, donc autant l'améliorer au maximum :wink:

Voici quelques informations qui, je l'espère, vous aideront dans votre traduction :
  • La VO nous donne la structure du site, mais les traductions n'ont pas à être littérales : rien ne nous empêche (au contraire) de reformuler ce qu'on trouve mal dit, de rajouter des captures, bref d'améliorer nos articles.
  • Si on en a les compétences lingouistiques, c'est chouette de remonter nos améliorations à la page anglaise.
  • Les traductions ne sont pas automatiquement mises en ligne mais doivent être validées au préalable. Les deux personnes qiu peuvent actuellement le faire sont Diti (l'administrateur) et moi (validateur).
  • Le système de suivi est perfectible (c'est un euphémisme), et donc, comme je suis (très) rarement sur IRC, ça serait plus pratique d'utiliser ce sujet pour remonter vos traductions à valider.
  • En ce qui me concerne, j'estime que cette validation a pour principal intérêt d'éviter à un plaisantin d'expliquer comment supprimer son profil quand on a un souci par exemple, je ne me vois pas comme un "contrôleur", donc je validerai automatiquement vos traductions (par contre je vous ferai peut-être des suggestions).
J'améliorerai ce sujet quand j'aurai réuni plus d'info, les traducteurs de frenchmozilla sont une mine d'information précieuse, quand j'avais traduit mes premières pages ils m'avaient indiqué un glossaire français/anglais qu'il faut que je retrouve !

martin
Varan
Messages : 1074
Enregistré le : 21 janv. 2004, 16:23

Re: [Traduction et critiques] Contributions à SUMO

Message par martin » 16 juin 2008, 20:14

Omnisilver a écrit :quand j'avais traduit mes premières pages ils m'avaient indiqué un glossaire français/anglais qu'il faut que je retrouve !
à tout hasard, c'était peut être celui-ci ?
http://www.frenchmozilla.fr/pages/glossaire.php

sinon, pour ceux qui sont inscrits sur babelzilla, il y a aussi celui-ci :
http://www.babelzilla.org/index.php?opt ... 3&catid=18

Avatar du membre
jpj
Animal mythique
Messages : 25239
Enregistré le : 01 août 2005, 15:38

Re: [Traduction et critiques] Contributions à SUMO

Message par jpj » 16 juin 2008, 20:42

martin a écrit :à tout hasard, c'était peut être celui-ci ?
http://www.frenchmozilla.fr/pages/glossaire.php
C'est moi ou il y a un problème avec les liens alphabétiques (b, c, d, etc.)
► Si votre problème est [Résolu], svp, marquez-le.
► Pas de support par mp, l’aide se fait sur le forum.

nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Enregistré le : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc » 16 juin 2008, 20:54

Je viens de remarquer en voulant mettre à jour la traduction d'un article que j'ai commencé que les dynamic contents ne sont pas traduits, et impossible à traduire (page verrouillée). Ça risque de poser problème vu qu'ils sont utilisés dans plusieurs autres pages. :?
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.

Omnisilver
Tyrannosaurus Rex
Messages : 2359
Enregistré le : 26 juin 2004, 19:44

Message par Omnisilver » 16 juin 2008, 21:15

@martin -> Oui c'est ça ! Mais ils en utilisaient un second en complément, qui était en construction il me semble. Je vais le leur demander. Edit : le voilà !

@ nico -> Je vais aller sur IRC demander les droits d'admin à David Tenser alors :wink:
Modifié en dernier par Omnisilver le 16 juin 2008, 22:04, modifié 1 fois.

Omnisilver
Tyrannosaurus Rex
Messages : 2359
Enregistré le : 26 juin 2004, 19:44

Message par Omnisilver » 16 juin 2008, 21:39

C'est fait pour les droits en théorie, David me dit aussi que ça serait super si on traduisait en priorité les pages d'aide qui correspondent à l'ancienne aide présente dans Firefox 2 : tableau récapitulatif.

Les pages sont "déjà" traduites mais correspondent à l'aide de Firefox 2 copiées/collées dans le xiki, il faut donc se baser sur la page anglaise pour mettre à jour l'aide pour Firefox 3.

L'avantage c'est que la quasi-totalité des mots techniques sont déjà traduits.

La page à mettre à jour en priorité est Fenêtre des options, c'est la seconde la plus visitée du wiki : quelqu'un veut s'en occuper ?

nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Enregistré le : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc » 16 juin 2008, 21:55

Ah oui, ça a été mis à jour :
Content may be out of date

An important change has been made on another language version of this page. Until this page is updated, you can view the following updated versions:

* Настройки (ru) - View changes and update currently viewed language version
Qui veut traduire à partir du russe ? :)

édité... ah non, c'est bien de l'anglais qui est proposé, comme à partir du " Page translation | Translations with new content: | * Options window (en) - View changes and update currently viewed language version" à droite.

Malheureusement, je n'aurais pas le temps de le faire.
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.

teoli2003
Animal mythique
Messages : 7580
Enregistré le : 13 nov. 2005, 09:23

Message par teoli2003 » 21 juin 2008, 11:58

Comment vous traduiriez "roaming" ?

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.5; fr-FR; rv:1.9.1a1pre) Gecko/2008062003 Minefield/3.1a1pre
La liberté n'est jamais accordée de bon gré par l'oppresseur; elle doit être exigée par l'opprimé (Martin Luther King).
Les convictions sont des ennemis de la vérité plus dangereux que les mensonges. (Nietzsche).
Native Mozillian.

Benoit
Administrateur
Messages : 4894
Enregistré le : 19 juil. 2003, 10:59

Message par Benoit » 21 juin 2008, 12:03

♫ Li tens s'en veit, je n'ai riens fais ;
Li tens revient, je ne fais riens. ♪

caméléon
Animal mythique
Messages : 9526
Enregistré le : 08 nov. 2004, 17:54

Message par caméléon » 22 juin 2008, 21:27

Je viens de traduire l'article à propos du bug de Hotmail avec Firefox 3. Il s'agit d'une adaptation libre, puisque le texte d'origine ne mentionne pas l'utilisation de IETab, alors que cette extension, malgré ces inconvénients, permettra à certains de ne pas abandonner Firefox pour se connecter à Hotmail.

Le lien: http://support.mozilla.com/fr/kb/La+ver ... 3#msgError

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; fr; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0

nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Enregistré le : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc » 22 juin 2008, 21:35

Bonne initiative. Attention à ne pas oublier les espaces (insécables de préférence) avant les deux-points.
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.

caméléon
Animal mythique
Messages : 9526
Enregistré le : 08 nov. 2004, 17:54

Message par caméléon » 22 juin 2008, 21:53

nico@nc a écrit :Bonne initiative. Attention à ne pas oublier les espaces (insécables de préférence) avant les deux-points.
Heu... C'est quoi ça un espace insécable?

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; fr; rv:1.9) Gecko/2008052906 Firefox/3.0

nico@nc
Animal mythique
Messages : 8038
Enregistré le : 21 août 2005, 08:04

Message par nico@nc » 22 juin 2008, 21:59

Ça permet de ne pas avoir de signe de ponctuation (:, ?, !) tout seul à la ligne si la place manque.

Exemple : sans espace insécable avant le deux-points :

Code : Tout sélectionner

|---------------------------------------|
| truc chouette bidule cuicuicui machin |
| : chose pouêt !                       |
|                                       |
|---------------------------------------|
Avec :

Code : Tout sélectionner

|---------------------------------------|
| truc chouette bidule cuicuicui        |
| machin : chose pouêt !                |
|                                       |
|---------------------------------------|
En même temps, je ne sais pas si on peut facilement faire des espaces insécables sur SUMO avec windows... enfin un espace sera déjà bien !
Nicolas
☛ Problème [résolu] ? Modifiez votre premier message pour l'indiquer.
Pas de support par message privé, postez sur le forum, merci.

teoli2003
Animal mythique
Messages : 7580
Enregistré le : 13 nov. 2005, 09:23

Message par teoli2003 » 22 juin 2008, 22:48

Pour faire une espace insécable: http://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_ins ... els_de_PAO

A noter que c'est UNE espace et pas UN espace en typographie ;-)


(Merci Benoît pour la traduction)

Message envoyé avec : Mozilla/5.0 (Macintosh; U; Intel Mac OS X 10.5; fr-FR; rv:1.9.1a1pre) Gecko/2008062102 Minefield/3.1a1pre
La liberté n'est jamais accordée de bon gré par l'oppresseur; elle doit être exigée par l'opprimé (Martin Luther King).
Les convictions sont des ennemis de la vérité plus dangereux que les mensonges. (Nietzsche).
Native Mozillian.

Benoit
Administrateur
Messages : 4894
Enregistré le : 19 juil. 2003, 10:59

Message par Benoit » 22 juin 2008, 22:57

J'ai configuré mon clavier pour faire l'espace insécable avec Maj+Espace ou Alt Gr+Espace (un peu comme sous Mac OS X). Je vous conseille de faire la même chose.

Sauf que j'ai mis une des deux combinaisons pour l'espace fine (qui ne fonctionne dans Firefox qu'avec certaines polices) et que je me souviens jamais laquelle :)
♫ Li tens s'en veit, je n'ai riens fais ;
Li tens revient, je ne fais riens. ♪

Répondre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 4 invités